Básnik, prozaik, textár a autor obľúbených detských kníh Daniel Hevier prežíva mimoriadne smutné chvíle. V utorok 23. decembra po krátkej a ťažkej chorobe zomrela jeho milovaná manželka, rozhlasová redaktorka a prekladateľka Mária Hevierová († 77). Jej strata zanechala v jeho živote hlbokú prázdnotu.
Na Štedrý deň jej na sociálnej sieti poslal odkaz do neba. "Drahučká, tak už sme oddelení hranicou večnosti. Ja som s deťmi zostal TU a ty si už TAM. TAM, kde niet viac bolesti, trápenia, utrpenia. TAM, kde ťa privítali nespočetné davy tvojich blízkych, rodičia, braček, predkovia, priatelia, všetci tí, ktorí ťa milovali. A teraz si vkĺzla do náručia nášho Stvoriteľa," napísal s veľkou bolesťou.
Spolu kráčali životom bok po boku neuveriteľných 45 rokov. "Bola si drahou mamou, milujúcou manželkou, spolupracovníčkou, inšpirátorkou, priateľkou, naším anjelom. Koľkým si darovala svoj úsmev, pomoc, radu, priateľstvo, súcit... Aká si bola precízna, nielen v práci a tvorení, aká poctivá a čestná. A ako si sa vedela rozdávať!" vyznal sa. Celé jeho vyjadrenie nájdete TU.
Hevier sa fanúšikom prihovoril v sobotu 27. decembra opäť, pričom prejavil veľkú vďačnosť. "Milí a drahí, milé a drahé, ďakujem vám všetkým (aj Vám a Tebe osobne) za všetky prejavy sústrasti a účasti na našom hlbokom zármutku. Pomáhajú nám niesť odchod našej drahej maminky a mojej ženy," uviedol na sociálnej sieti.
Následne opísal jej posledné chvíle. "Keď už bola Maruška upútaná na lôžko, často sa pozerala na obraz, ktorý som jej vytvoril k 70. narodeninám. Keďže bola prekladateľkou z francúzštiny a mala rada francúzske šansóny, prebásnil som jej pieseň s názvom Marinette od Georgesa Brassensa. Kaligraficky som ju prepísal a zarámoval. Môžete si ju zaspievať so mnou," vyzval jeho priaznivcov. Text nájdete na konci článku a FOTO obrazu nájdete v galérii. Taktiež upozornil, že o termíne a mieste poslednej rozlúčky bude informovať verejnosť.
Život Márie Hevierovej
Ako rozhlasová redaktorka pôsobila v literárnej redakcii Slovenského rozhlasu. Jej najvýznamnejšou a najpočúvanejšou reláciou bol Najkrajší klenot, v ktorej účinkovalo množstvo osobností slovenského kultúrneho života. Okrem toho je autorkou viacerých rozhlasových pásiem a dramatizácií. Ako redaktorka stála aj pri prvých slovenských kvadrofonických nahrávkach v Experimentálnom štúdiu Slovenského rozhlasu.
Hevierová má ako prekladateľka viaceré preklady - Sempé-Goscinny: Mikulášove šibalstvá, Jules Verne: Maják na konci sveta, Ismail Kadare: Generál mŕtvej armády, ďalej Intímny denník Sallyho Prudhomma, Rozprávky a báje Charlesa Perraulta, ako aj výber textov Borisa Viana. Jej posledné prekladové diela boli Hrôzostrašné rozprávky Jiřího Žáčka a Robinson Crusoe (Defoe-Novotný, Zdeněk Burian). Až do posledných dní dokončovala preklad výberu z poviedok Alphonsa Allaisa.
Taktiež pre divadlo Jozefa Gregora Tajovského vo Zvolene preložila kompozíciu Škola základ života a hru Lenky Langrenovej Plač. Ako editorka a jazyková redaktorka sa zároveň významne podieľala na množstve kníh vydavateľstva Hevi či Vertigos.
MARUŠINKA
Hudba: Georges Brassens, slovenský text: Daniel Hevier
Čas - to je bicyklový zvonček ktorý stále cinká
a hovorí nám ešte skús do sedla vysadnúť
Pár ciest je pred nami Marušinka
hádam vieš, že ešte nekončí sa tá naša púť
Ak prvá láska mávala chuť mladučkého vínka
tak manželstvo je nápoj silný sladkohorkastý
My spolu kráčame Marušinka
stále vieš nie všetkým sa to v živote pošťastí
Vieš život býva zriedka priama vodorovná linka
a často nás aj roztočí a občas vytočí
Ty môžeš hrdá byť Marušinka
veď už vieš, že môžeš sebe sa pozrieť do očí
Nám Pán Boh dáva prídel šťastia len po omrvinkách
tak aspoň dlho vydrží a hneď sa nemíňa
Si naše šťastíčko Marušinka
dávno viem si verná, dobrá, krásna a jediná
Keď hodina má sedemdesiat minút na hodinkách
tak je to čudná fyzika a riadne divný čas
Je spravodlivosť tá Marušinka
áno vieš čo bolo krásne vracia sa stále zas
Dnes prinesieš si dlane rozvoňané po bylinkách
a z mladých plodov rastie zrazu figa zelená
Je zázrak života Marušinka
viem že vieš Len tváre starnú srdcia sa nemenia
